Inhalt auf Userwunsch gelöscht.
Bearbeitet von Trace, 29 April 2021 - 18:07.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 06:32
Inhalt auf Userwunsch gelöscht.
Bearbeitet von Trace, 29 April 2021 - 18:07.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 11:45
Wer kommt denn auf solche Ideen? Ich kenne umgekehrt die englische Regel für wörtliche Rede nicht und würde dort fälschlich wie2. Anglizismen in der Interpunktion
Geschrieben 02 Juli 2011 - 12:04
Inhalt auf Userwunsch gelöscht.
Bearbeitet von Trace, 29 April 2021 - 18:06.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 13:08
Inhalt auf Userwunsch gelöscht.
Bearbeitet von Trace, 29 April 2021 - 18:03.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 13:22
Geschrieben 02 Juli 2011 - 13:38
/KB
Yay! Fantasy-Reimerei Mitte August...
[..] Verzweiflung beschlich sie im Stillen.
Da ergriff eins der kleinsten das Wort:
"Wenn sich all unsere Wünsche erfüllen,
dann wünschen wir einfach mit Willen
die Wünsche-Erfüllung fort!"
Sie befolgten den Rat und von Stund an war
wieder spannend das Leben und heiter.
Die Kinder war'n froh wie vor Tag und Jahr
und vielleicht gar ein wenig gescheiter.
(BewohnerInnen der Stadt der Kinder, aus der "Geschichte vom Wunsch aller Wünsche", aus Die Zauberschule & andere Geschichten, Neuauflage im Thienemann-Verlag, S. 93, von Ende)
Geschrieben 02 Juli 2011 - 13:40
Inhalt auf Userwunsch gelöscht.
Bearbeitet von Trace, 29 April 2021 - 18:03.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 13:55
Ich bin dort vor etwa 2 Jahren aus Zeitgründen und auch so einer Art "Burn out" ausgestiegen. Allein die Übersetzung der Oberflächen ist eine ziemlich Sisyphosarbeit, die Dokumentation ist meiner Meinung nach zumindest bei KDE (dort habe ich mitgearbeitet) das größte Problem überhaupt. Für professionelle Nutzer wird das ziemlich schnell ersichtlich, wenn man sich die vorhandenen deutschen Webseiten und deren Übersetzung anschaut ... hmm, ich muss mich revidieren, ich schaue jetzt seit längerem wieder rein bei kde.de, und zumindest die Einstiegsseite sieht qualitativ deutlich besser aus als noch vor 2 Jahren. Da scheint sich was getan zu haben. Na ja, jedenfalls sind die Handbücher größtenteils nicht gerade eine freundliche Lektüre, was aber meist schon am englischen Original liegt.Vielleicht sollte die Open-Source-Gemeinde offensiver versuchen, journalistisch-literarische Profis zu rekrutieren,
die dem Open-Source-Gedanken aufgeschlossen gegenüberstehen. Dazu müßten die Defizite
aber erst einmal erkannt sein.
Bearbeitet von Lucardus, 02 Juli 2011 - 14:25.
Geschrieben 02 Juli 2011 - 14:07
Es gibt ja noch einen Unterschied (der mir in deutschen Texten auch schon oft untergekommen ist):
Deutsch:
"Vor zwei Tagen", sagte er, "hat mein Bruder angerufen."
Englisch:
"Vor zwei Tagen," sagte er "hat mein Bruder angerufen."
(Gut, den englischen Satz muß man sich jetzt halt englisch denken <g>.)
Gesehen?
My.
Bearbeitet von Pogopuschel, 02 Juli 2011 - 14:10.
Mein Blog: http://translateordie.wordpress.com/ Meine Buchbesprechungen: http://lesenswelt.de/
Geschrieben 02 Juli 2011 - 14:54
Aber doch nicht die Reihenfolge |Abführung|Komma| gegen (das IMHO englische) |Komma|Abführung| ... ?Was kein Wunder ist: Bei der Rechtschreibereform wurden einige Interpunktionsregeln für
Dialoge geändert.
Geschrieben 15 Juli 2011 - 12:05
Hast du dafür eine zitable Quelle? Ich entsinne mich eines heftigen Disputes darüber, ob in der wörtlichen Rede überhaupt Umbrüche vorkommen dürfe, den wir in Zen-Manier durch Einschub von Zwischensätzen und Einwürfen gelöst haben. War vielleicht die elegantere Lösung, aber den Autoritätsbeweis suche ich noch.Bei einem Dialogteil eines einzelnen Sprechers, der sich über mehrere Absätze zieht, lautet
die Interpunktionsregel im Deutschen: Anführungszeichen am Anfang des ersten Absatzes,
"Abführungs"zeichen am Ende des letzten Absatzes. Nichts dazwischen.
Geschrieben 04 August 2011 - 21:44
"Sie begegneten sich zum ersten Mal 1991."
Ich zweifele nicht daran, daß die beiden sich 1991 begegnet sind, aber was der Verfasser des
englischen Vorbildsatzes "They first met in 1991." sagen wollte, ist etwas anderes, nämlich: "Sie
haben sich 1991 kennengelernt."
Biom Alpha ist im Sonnensystem angekommen. Jetzt auf eigener Seite und auf Twitter @BiomAlpha
Geschrieben 05 August 2011 - 00:45
An diesem Beispiel lässt sich auch ein weiterer Anglizismus festmachen, der sich (geschätzt)
im letzten Jahr fest in der deutschen Sprache verankert hat :
"Sie begegneten sich zum ersten Mal in 1991."
Geschrieben 05 August 2011 - 01:49
Manchmal werden ja Anglizismen damit verteidigt, dass sie knapper, kürzer als ihre deutschen Pendants seien - und also bequemer. Im obigen Beispiel ist aber nun die deutsche Sprache knapper, indem sie auf die Präposition verzichtet. Der "in"-Anglizismus treibt tatsächlich die Dümmlichkeit auf die Spitze. (Und hier im Forum hab ich´s auch schon gelesen - die Betreffenden sind dann allerdings nicht dümmlich - versteht sich -, sondern bloß nachlässig und gedankenlos. ;-))An diesem Beispiel lässt sich auch ein weiterer Anglizismus festmachen, der sich (geschätzt) im letzten Jahr fest in der deutschen Sprache verankert hat (z. B. immer wieder im Radio zu hören):
"Sie begegneten sich zum ersten Mal in 1991."
Neuerdings ist alles irgendwie in 1980, in 1995 oder in 2008 gewesen. Schauerlich.
Mitglieder: 0, Gäste: 4, unsichtbare Mitglieder: 0