Aha, jetzt wissen wir es ganz genau aus 1. Hand. Google übersetzt nämlich manchmal totalen Quatsch! [font="'times new roman', serif;"][color=#0000FF;] [/color][/font]
Naja, so schlecht war es eigentlich gar nicht.
Mein Hit ist immer noch, dass meine Freundin, die nicht so gut Englisch kann (wurde zu Ostblock-Zeiten in Ungarn halt nicht gemacht)
gerne kocht und einen Text von Jamie Oliver übersetzen wollte. "to boil" heißt "kochen" im Sinne von " da kocht etwas" also Wasser bei 100°C
"boil" ist aber auch noch ein Relikt aus angelsächsicher Zeit und heißt "Beule" oder etwas vornehmer "Blutgeschwür"
Und so übersetzte Google "bring it to the boil" nicht etwa mit "bringen Sie es zum Kochen", sondern mit "bringen Sie es zum Blutgeschwür"
Liegt schon eine ganze Weile zurück, mittlerweile kann Google das besser, aber es ist seither ein running gag.
LG
Todd
aber jetzt Schluss mit Off Topic!