Zum Inhalt wechseln


Foto

Pratchett, Brandhorst und die Übersetzungen


  • Bitte melde dich an um zu Antworten
5 Antworten in diesem Thema

#1 Waffeleisen

Waffeleisen

    Pyronaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.987 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt
  • Wohnort:Eckernförde

Geschrieben 04 September 2016 - 18:23

Ich lese gerade verstärkt im Scheibenweltuniversum. Bei der Suche nach einem weiteren Hexen-Buch kommt mir nun unter, dass die Romane, die einst von Andreas Brandhorst übersetzt wurden, nun nach und nach von anderen (Gerald Jung, Regina Rawlinson oder so...) neu übertragen werden. Warum??

 

Ist es nun besonders toll, auf die nächste, schon angekündigte Übersetzung zu warten - oder doch lieber im Antiquitätenladen nach der brandhörsterlichen Urfassung greifen?



#2 Pogopuschel

Pogopuschel

    Temponaut

  • Fantasyguide Moderator
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 5.051 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 04 September 2016 - 18:49

Die Frage ist gar nicht so einfach zu beantworten. Warum Neuübersetzungen? Das hat vermutlich verlagspolitische Gründe, die man als normaler Leser nicht so ganz nachvollziehen kann. Gerald Jung hat auf jeden Fall einen anderen Übersetzungsansatz, der wohl insgesamt inhaltlich näher am Original ist und auch einige Fehler (aus der Prä-Internet-Zeit?) ausbügelt.

 

Da ich aber mit den Brandhorstübersetzungen aufgewachsen bin, sind mir diese lieb und heilig. Die haben ihre ganze eigenen Charme (allein das Duzen mit gleichzeitig formeller Anrede "Du Lord Vetinari"). So sympathisch mir Gerald auch ist, aufgrund meiner Sozialisation kann ich nicht mehr auf seine Übersetzungen umsteigen. Da lese ich die neueren Bücher lieber im Original. Das ist einer dieser Fälle, wo man nicht wirklich sagen kann, ob die eine Übersetzung besser oder schlechter ist, sondern einfach nur einne anderen Ansatz verfolgt. Das ist dann eher Geschmackssache.



#3 lapismont

lapismont

    Linksgrünversifft

  • Globalmoderator++
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 17.496 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt
  • Wohnort:Berlin

Geschrieben 05 September 2016 - 06:19

Ich hatte vor zehn Jahren Andreas Brandhorst mal zu seinen Übersetzungen interviewt. Gehörte mit zu meinen ersten Interviews überhaupt.

:blush:

Sogar mit Terry Pratchett gabs eins.

 

Ich sehe das aber wie Markus. Ich liebe die alten Übersetzungen und werde die neueren Sachen im Original lesen, allein schon, um die üblen neuen Cover zu umgehen. 


Überlicht und Beamen wird von Elfen verhindert.

Moderator im Unterforum Fantasyguide
Fantasyguide
Saramee
Montbron-Blog

  • (Buch) gerade am lesen: Lina Thiede – Manchmal weißt du, was geschen wird

#4 Waffeleisen

Waffeleisen

    Pyronaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.987 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt
  • Wohnort:Eckernförde

Geschrieben 05 September 2016 - 08:16

Die Bilder sind echt ne Zumutung! Eklig. Auch ein Grund für das Antiquariat.

#5 Gen. Bully

Gen. Bully

    Perrynaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 3.647 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:In der schönen Westpfalz

Geschrieben 05 September 2016 - 11:09

Echt? Muß ich mal kucken, wie die aussehen. Gottseidank habe ich mir die Romane immer zeitnah geholt.
"Es gibt 5 Arten der Lüge: die gewöhnliche Lüge, den Wetterbericht, die Statistik, die diplomatische Note und das amtliche Kommuniqué" George Bernhard Shaw
"Bazinga!"

#6 Selma die Sterbliche

Selma die Sterbliche

    Nautilia sempervirens

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.824 Beiträge
  • Geschlecht:weiblich

Geschrieben 06 September 2016 - 17:06

Schon wieder etwas. das ich nie mitbekommen hätte, wäre ich nicht im SFN aktiv! Andreas B. hat Terry P. übersetzt? Habe hier ein Riesenregal "Scheibenwelt".  Wahnsinn... da hätte ich mir doch ein Autogramm von ihm geholt. So ist das mit den verpassten Gelegenheiten.


Es lebe die Vielfalt, denn Gegensätze ziehen sich an!  jottfuchs.de

 

 

  • (Buch) gerade am lesen:täglich ein anderes, sämtliche Sparten.
  • (Buch) als nächstes geplant:Wieder etwas mit Ufos und Titten, nebst strammen Männerschenkeln


Besucher die dieses Thema lesen: 1

Mitglieder: 0, Gäste: 1, unsichtbare Mitglieder: 0