Man darf ja zum Glück beides schreiben. Die einen bevorzugen eben das, die anderen das. Nur willkürliche Änderungen sollten eben nicht sein. Und der PHANTAST heißt nun mal PHANTAST.
Wobei es eine Frage der Konsequenz ist. Wenn du alles, was möglich ist, zulässt, dann wirkt dein Werk am Ende inkonsequent (Stichwort: Anthologie, aber auch ANDROMEDA NACHRICHTEN - weil auch hier Beiträge von unterschiedlichen Schreibern enthalten sind). Deshalb habe ich mich irgendwann entschieden, konsequent zu sein. Das heißt bei mir in den ANDROMEDA NACHRICHTEN, aber auch im Verlag: Duden (und nicht Wahrig), neueste Rechtschreibung, Dudenempfehlungen (und keine nicht empfohlenen Varianten, auch wenn sie erlaubt sind). Deshalb gibt es keine Phantastik mehr, sondern nur noch Fantastik, Fantasie, fantastische.
Enttäuschung. Kaphé ist ein Markenname. Auch im Portugiesischen (welches auch in Brasilien gesprochen und geschrieben wird) ist der Kaffee einfach nur ein Café.
My.
P.S.: Betrüger! Warum verweist der Link in deinem Post auf eine brasilianische Seite und der Link bei der zitierenden Antwort auf eine Wiki und eine hinduistische Bezeichnung? Mann, Mann, Mann! Ziemlich link!
Bearbeitet von My., 15 Oktober 2018 - 15:51.