Zum Inhalt wechseln


Foto

DSFP 2008 - Gewinner und Platzierungen


  • Bitte melde dich an um zu Antworten
61 Antworten in diesem Thema

#31 d'wolf

d'wolf

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.714 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Edewecht-Kleefeld

Geschrieben 29 Juni 2009 - 16:16

Dieser Tage ist in der Ausgabe 36 des irischen Genre-Magazins "Albedo One" die Story "Heimkehr" in englischer Übersetzung von Wilf James erschienen (das Heft kam heute an).

Gratulation! Schön, dass das alles so geklappt hat!
Ralf Boldt

Stellvertr. Vorsitzender des SFCD



Und übrigens: Man kann ohne Hunde leben - es lohnt sich aber nicht! Heinz Rühmann

www.dasistmeinblog.de

#32 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 29 Juni 2009 - 22:26

Hallo Frank,

Dieser Tage ist in der Ausgabe 36 des irischen Genre-Magazins "Albedo One" die Story "Heimkehr" in englischer Übersetzung von Wilf James erschienen (das Heft kam heute an). Im Editorial werden außerdem der DSFP und der SFCD vorgestellt. Ich darf mich bei Thomas Recktenwald, Wilf James und allen anderen bedanken, die die Kontakte geknüpft haben.

mein Abo-Exemplar ist noch nicht eingetroffen, aber ich wohne ja auch ein gutes Stück weiter von Irland entfernt als du. Wilf mußte leider zwei Tage vor dem SFCD-Con ins Krankenhaus und hat sich seitdem noch nicht gemeldet. Gruß Thomas

#33 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 29 Juni 2009 - 22:44

Hallo valgard,

Gibt es von diesem Autor mehr auf Deutsch?

Paul ist ein regelmäßiger Beitragslieferant für Interzone - http://ttapress.com/interzone/
aber leider als hauptsächlicher Kurzgeschichten-Autor in Deutschland schwer vermittelbar.

Da die Interview-Rechte beim Interviewer liegen, kann ich ja mal bei Albedo One nachfragen, ob wir das Interview in Übersetzung bringen dürfen.

Falls du es nicht nicht kennst: Schriftsonar #27 besprach "Der Moloch":
http://www.schriftsonar.de/?p=19

Gruß
Thomas

#34 Diboo

Diboo

    Kaisertentakel

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 6.089 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Saarbrücken

Geschrieben 30 Juni 2009 - 09:26

Eingefügtes Bild

Dieser Tage ist in der Ausgabe 36 des irischen Genre-Magazins "Albedo One" die Story "Heimkehr" in englischer Übersetzung von Wilf James erschienen (das Heft kam heute an). Im Editorial werden außerdem der DSFP und der SFCD vorgestellt. Ich darf mich bei Thomas Recktenwald, Wilf James und allen anderen bedanken, die die Kontakte geknüpft haben.


Gruß

Frank

Very satisfactory :thumb:

"Alles, was es wert ist, getan zu werden, ist es auch wert, für Geld getan zu werden."
(13. Erwerbsregel)

"Anyone who doesn't fight for his own self-interest has volunteered to fight for someone else's."
(The Cynic's book of wisdom)

Mein Blog
 


#35 valgard

valgard

    Revoluzzer

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.171 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Silwingen

Geschrieben 30 Juni 2009 - 19:56

Hallo Thomas

Hallo valgard,

Paul ist ein regelmäßiger Beitragslieferant für Interzone - http://ttapress.com/interzone/
aber leider als hauptsächlicher Kurzgeschichten-Autor in Deutschland schwer vermittelbar.

Da die Interview-Rechte beim Interviewer liegen, kann ich ja mal bei Albedo One nachfragen, ob wir das Interview in Übersetzung bringen dürfen.

Falls du es nicht nicht kennst: Schriftsonar #27 besprach "Der Moloch":
http://www.schriftsonar.de/?p=19

Gruß
Thomas

Danke für die Info.

Pauls Geschichte in "Moloch" hat mich fasziniert.
"Moloch" hab ich mir eigentlich wegen Miévilles Story zugelegt.
Hab gerade zwei Bücher von ihm gelesen.

Es wäre natürlich toll das Interview in Deutsch zu lesen/hören.

Schriftsonar kenne ich, habe aber noch nicht so viel dort reingehört.
Du hast mich wieder daran erinnert.
Muß also mal öfters den Tracker anwerfen und dann nicht nur Musik zu hören.

Bis dann
lothar/valgard
  • • (Film) als nächstes geplant: Equi

#36 † Christian Weis

† Christian Weis

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 2.402 Beiträge
  • Geschlecht:männlich

Geschrieben 30 Juni 2009 - 20:51

Deutsche SF als Exportatikel - cool! :coool:

#37 Diboo

Diboo

    Kaisertentakel

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 6.089 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Saarbrücken

Geschrieben 01 Juli 2009 - 05:50

Wenn sich jetzt noch ein deutsches Magazin - nicht Fanzine - findet, dass den Gewinner des Albedo-Awards übersetzt veröffentlicht, wäre die Grundidee des Deals perfekt. Wurde da was vereinbart, Thomas?

"Alles, was es wert ist, getan zu werden, ist es auch wert, für Geld getan zu werden."
(13. Erwerbsregel)

"Anyone who doesn't fight for his own self-interest has volunteered to fight for someone else's."
(The Cynic's book of wisdom)

Mein Blog
 


#38 My.

My.

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 14.000 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 01 Juli 2009 - 12:15

Ich stehe mit den ANDROMEDA NACHRICHTEN zur Verfügung. Per definitionem sind die nämlich aufgrund der ISSN ganz sicher kein Fanzine mehr. (Und auch aus anderen, leicht erkennbaren Gründen.)My.

#39 Ulrich

Ulrich

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.742 Beiträge

Geschrieben 01 Juli 2009 - 12:59

Paul ist ein regelmäßiger Beitragslieferant für Interzone - http://ttapress.com/interzone/
aber leider als hauptsächlicher Kurzgeschichten-Autor in Deutschland schwer vermittelbar.

Wenn sich jetzt noch ein deutsches Magazin - nicht Fanzine - findet, dass den Gewinner des Albedo-Awards übersetzt veröffentlicht, wäre die Grundidee des Deals perfekt. Wurde da was vereinbart, Thomas?

Grundsätzlich steht Phase X auch fremdsprachigen Geschichten offen gegenüber, würde ich auch gerne bringen (und bisher hat der Verleger noch nichts Negatives dazu gesagt) . Und es sind bereits welche erschienen. Falls jemand Kontakte vermitteln kann, begrüße ich das. Zumal bei Phase X alles ehrenamtlich läuft und leider keine Honorare gezahlt werden können.

Im Falle des Aeon-Awards vom Albedo-One-Magazine ist sicherlich der SFCD mit Andromeda am geeignetesten, weil das dann ein Austausch der Gewinner ist.

#40 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 01 Juli 2009 - 22:03

Wenn sich jetzt noch ein deutsches Magazin - nicht Fanzine - findet, dass den Gewinner des Albedo-Awards übersetzt veröffentlicht, wäre die Grundidee des Deals perfekt. Wurde da was vereinbart, Thomas?

Albedo One war auf der Suche nach Stories aus dem nicht-englischsprachigen Raum, und da es der Redaktion mangels Sprachkenntnissen schwer fallen würde, eine Auswahl zu treffen, dachte man sich: Nehmen wir halt wenn möglich die Siegerstory eines nationalen SF-Preises. Wenn es allerdings eine längere Erzählung getroffen hätte, hätte es aus Platzgründen und wegen des Übersetzungsaufwands wohl nicht funktioniert.

Es hat dann auch fast ein Jahr gedauert, bis die Übersetzung publiziert wurde, und zufällig wurde auch der Aeon Award in derselben Ausgabe verkündet. Wie man unter
http://www.albedo1.c...aeon_award.html
erfährt, gibt es jedoch gravierende Unterschiede in Zulassung und Auswertung zwischen Aeon Award und DSFP. Es handelt sich also nicht um die beste professionel veröffentlichte irische Kurzgeschichte des vorangegangenen Jahres, und ich habe auch hinsichtlich eines eventuellen Austauschs keine Vereinbarungen mit Albedo One getroffen.

Wenn jemand die Aeon-Siegerstory übersetzen und veröffentlichen möchte, kann ich jedoch gerne vermitteln.

Gruß
Thomas

#41 Diboo

Diboo

    Kaisertentakel

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 6.089 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Saarbrücken

Geschrieben 02 Juli 2009 - 06:16

Wenn jemand die Aeon-Siegerstory übersetzen und veröffentlichen möchte, kann ich jedoch gerne vermitteln. Gruß Thomas

I see. Ich frage nur, weil der Ausgangspunkt der Unterredung zwischen den Albedo-Leuten und mir damals in Kopenhagen war, dass wir der Ansicht waren, dass die europäische SF untereinander zu schlecht vernetzt und veröffentlicht ist und dass Übersetzungen meist nur aus GB und USA, aber eben nicht aus D oder Irland publiziert werden, und ob man die Existenz von einschlägigen Preisen nicht zum Anlass nehmen könnte, daran etwas zu ändern - der Rest ist Geschichte. Ob der AEON-Award nun genauso wie der DSFP vergeben wird oder nicht, ist für diese Diskussion völlig zweitrangig, es ging nur darum, einen Ausgangspunkt zu haben.

"Alles, was es wert ist, getan zu werden, ist es auch wert, für Geld getan zu werden."
(13. Erwerbsregel)

"Anyone who doesn't fight for his own self-interest has volunteered to fight for someone else's."
(The Cynic's book of wisdom)

Mein Blog
 


#42 My.

My.

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 14.000 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 02 Juli 2009 - 17:53

Ich stehe mit den ANDROMEDA NACHRICHTEN zur Verfügung. Per definitionem sind die nämlich aufgrund der ISSN ganz sicher kein Fanzine mehr. (Und auch aus anderen, leicht erkennbaren Gründen.)

Ich bin es als Netzwerkadmin mit ca. 140 DAUs gewöhnt, ständig das gleiche von mir zu geben. Das vorher nochmals zitierte Angebot bezieht sich auch auf andere Projekte als die ANDROMEDA NACHRICHTEN. My.

#43 Gast_Frank W. Haubold_*

Gast_Frank W. Haubold_*
  • Guests

Geschrieben 06 Juli 2009 - 12:27

So, inzwischen ist die Website von Albedo One auch bezüglich der neuen Ausgabe aktualisiert. Gruß Frank

#44 Ulrich

Ulrich

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.742 Beiträge

Geschrieben 06 Juli 2009 - 13:57

[Wenn jemand die Aeon-Siegerstory übersetzen und veröffentlichen möchte, kann ich jedoch gerne vermitteln.

Welche Story, die jetzige "Twinkle, Twinkle" oder eine vorherige Siegerstory? Grundsätzlich besteht von mir aus das Interesse, eine gute Geschichte in "Phase X" zu veröffentlichen. "Phase X" wird auch in den nächsten zwei Ausgaben übersetzte Geschichten bringen, so dass nicht dieses aber nächstes Jahr Platz für eine Geschichte aus Irland da ist. Thomas, ich wäre dir dankbar, wenn du in der Sache vermittel kannst. "Phase X" wird gerne etwas bringen ("Twinkle, Twinkle" oder aus dem Aeon-Award 2009) und wenn es eine short short story Ian Watsons dazu käme, wäre das prima :) Und wenn du, Michael Haitel, eine bestimmte Story aus dem Aeon Award bringen willst, dann käme für "Phase X" auch eine andere in Betracht. Ich will mich da nicht vordrängeln.

#45 My.

My.

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 14.000 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 06 Juli 2009 - 17:07

Ulrich, kein Problem, ich lasse euch gerne den Vortritt :)My.

#46 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 07 Juli 2009 - 21:21

Hallo Ulrich,

Thomas, ich wäre dir dankbar, wenn du in der Sache vermittel kannst. "Phase X" wird gerne etwas bringen ("Twinkle, Twinkle" oder aus dem Aeon-Award 2009) und wenn es eine short short story Ian Watsons dazu käme, wäre das prima :)

ich habe gerade eine Mail an einen der Macher von Albedo One geschickt und mich erkundigt, ob wir den Autor von "Twinkle, Twinkle" direkt kontaktieren müssen oder ob die Vermittlung über das Magazin läuft. Außerdem habe ich durch die Erneuerung meines Abos die Möglichkeit, drei Ausgaben kostenlos als PDF downzuladen. Ich habe u.a. die #36 gewählt, so daß wir den Text der Story in digitaler Form haben werden. Ian Watson bin ich in diesem Jahr schon zweimal begegnet, evtl. werde ich ihn auf dem Novacon im November sehen. Hast du eine bestimmte Story im Auge? Gruß Thomas

#47 Ulrich

Ulrich

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.742 Beiträge

Geschrieben 10 Juli 2009 - 15:13

Hallo Ulrich, ich habe gerade eine Mail an einen der Macher von Albedo One geschickt und mich erkundigt, ob wir den Autor von "Twinkle, Twinkle" direkt kontaktieren müssen oder ob die Vermittlung über das Magazin läuft.

Vielen Dank!.

Ian Watson bin ich in diesem Jahr schon zweimal begegnet, evtl. werde ich ihn auf dem Novacon im November sehen. Hast du eine bestimmte Story im Auge?

Nein, leider nicht. Ich bin nicht auf dem Laufenden, was Ian Watson betrifft. Die Story darf bisher nichts ins Deutsche übersetzt sein, weil es dann vielleicht Probleme mit den Rechten gibt, und sie sollte kurz sein, max. 20 Seiten. Es ist natürlich besser, mit einer konkreten Frage zu einer bestimmten Story an den Autoren heranzutreten. Deshalb muss ich mir nochmal Gedanken machen.

#48 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 13 Juli 2009 - 22:42

Hallo Ulrich,

Frank von Albedo One hat heute geantwortet, ist von dem, was er von Phase X anhand der Homepage gesehen hat, beeindruckt und würde sich sich über die Veröffentlichung einer Albedo-One-Story dort freuen. Weiteres sollten wir intern besprechen. Kontakt-Info findest du unter http://sfcd-online.d...t/3kontakt.html

Nein, leider nicht. Ich bin nicht auf dem Laufenden, was Ian Watson betrifft. Die Story darf bisher nichts ins Deutsche übersetzt sein, weil es dann vielleicht Probleme mit den Rechten gibt, und sie sollte kurz sein, max. 20 Seiten. Es ist natürlich besser, mit einer konkreten Frage zu einer bestimmten Story an den Autoren heranzutreten. Deshalb muss ich mir nochmal Gedanken machen.

Als Abonnent von Interzone habe ich mal nachgesehen, wo Stories von ihm dort publiziert wurden: Die letzte war in # 197, also schon eine Weile her (aktuell ist #223). Auf seiner Homepage
http://www.ianwatson...bliography.html
weist er auf frei verfügbare Texte hin. Vielleicht findest du dort etwas Passendes.

Gruß
Thomas

#49 Martin Stricker

Martin Stricker

    Jawasdennjetztfüreinnaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 4.194 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Frankfurt am Main

Geschrieben 21 Juli 2009 - 15:29

Auch wegen dem Namen "Paul di Filippo" der mir direkt ins Auge gesprungen ist! Er hat nämlich eine Story in dem TB "Moloch" drin zusammen mit : Moloch - China Miéville; Michael Moorcock, das ich gerade am lesen bin. Gibt es von diesem Autor mehr auf Deutsch?

Ich bin mir sicher, schon von ihm gelesen zu haben, auch auf deutsch, wahrscheinlich in den Kurzgeschichten-Anthologien von Heyne. Bei Amazon habe ich nur eine recht alte Storisende-Publikation gefunden. Die Deutsche Nationalbibliothek gibt nix her (offenbar wurde keiner seiner Romane übersetzt). Glücklicherweise gibts noch die DSFDB, die einige deutsche Übersetzungen von Kurzgeschichten auflistet (auch wenn dort der Nachname als Filippo angegeben wird statt di Filippo). Unglücklicherweise fehlt (mal wieder) die Verknüpfung zu den Büchern, in denen sie enthalten sind.

Wenn jemand die Aeon-Siegerstory übersetzen und veröffentlichen möchte, kann ich jedoch gerne vermitteln.

Ich bin bereit, die Geschichte zu übersetzen, wenn jemand anderes sich um Rechte, Veröffentlichung etc. kümmert. Mit anderen Worten: Wer mir die Geschichte als Word, PDF oder TXT an meine gmail-Adresse mailt, kriegt sie in 1 bis 2 Monaten übersetzt zurück. Außer einem "© 2009 der deutschen Übersetzung Martin Stricker" und wenn möglich einem Belegexemplar (entfällt bei Veröffentlichung in AN) will ich dafür nix. :lol: Es ist mir auch egal, wo und wie oft die übersetzte Geschichte erscheint, das müßt Ihr mit dem Autor ausmachen.

Bearbeitet von shugal, 21 Juli 2009 - 15:30.


#50 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 21 Juli 2009 - 23:08

Hallo Martin.

Ich bin bereit, die Geschichte zu übersetzen, wenn jemand anderes sich um Rechte, Veröffentlichung etc. kümmert.

siehe persönliche Mail.

Ich warte auf Antwort von Ulrich. Es läuft ja hier quasi über vier Ecken (Autor -> Albeo One -> ich -> Phase X), in der Hoffnung, daß am Ende jeder davon profitiert - ok, bei mir beschränkt es sich auf den Egoboo.

Leute von Albedo One werde ich übrigens in Montreal treffen; liegt ja nahe.

Gruß
Thomas

#51 Armin

Armin

    Entheetonaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 12.951 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Rauenberg

Geschrieben 22 Juli 2009 - 07:26

Ich bin mir sicher, schon von ihm gelesen zu haben,

Paul Di Filippo Alibis im Groschenheftformat (1999) (D) Pulp Alibis (1998) (US) Uebersetzer: Michael Plogmann 14 S. Michael Plogmann (Hrsg.) Die Drachen von Morgen 1 Storisende, 25 3-932261-25-9 Paul Di Filippo Dritter Weltkrieg - revidierte Fassung (1995) (D) World War III (1992) (US) Uebersetzer: Jakob Leutner 26 S. Wolfgang Jeschke (Hrsg.) Partner fuers Leben Heyne SF & F, 5325 3-453-08573-6 Paul Di Filippo Goetter, Gleichungen und Gelehrte (2002) (D) Math Takes a Holiday (2001) (US) Uebersetzer: Michael Kubiak 40 S. Mike Ashley (Hrsg.) Hokus, Pokus, Hexenschuss Bastei-Luebbe Fantasy, 20451 3-404-20451-4 Paul Di Filippo Ein Jahr in einer linearen Stadt (2005) (D) <unbekannt / unknown> (2002) (US) Uebersetzer: Ralph Sander 116 S. Peter Crowther (Hrsg.) Moloch Bastei-Luebbe SF Abenteuer, 23280 3-404-23280-1 Paul Di Filippo Kleine Dienerin (1990) (D) Little worker (1989) (US) Uebersetzer: Jon Trepsaj 22 S. Ronald M. Hahn (Hrsg.) Der Wassermann Heyne SF & F, 4786 3-453-04495-9 Paul Di Filippo Die Laermverschwoerung (1990) (D) Conspiracy of noise (1987) (US) Uebersetzer: Michael K. Iwoleit 39 S. Ronald M. Hahn (Hrsg.) Die Laermverschwoerung Heyne SF & F, 4673 3-453-03937-8 Paul Di Filippo Die mysterioesen Iowaner (2006) (D) The Mysterious Iowans (2005) (US) Uebersetzer: Ralph Sander 27 S. Mike Ashley, Eric Brown (Hrsg.) Rueckkehr zum Mittelpunkt der Erde Bastei-Luebbe Fantasy, 20548 978-3-404-20548-6 Paul Di Filippo Phylogenese (1992) (D) Phylogenesis (1988) (US) Uebersetzer: Barbara Heidkamp 24 S. George Zebrowski (Hrsg.) Synergy 3 Heyne SF & F, 4927 3-453-05848-8 Paul Di Filippo Stone lebt (1988) (D) Stone lives (1985) (US) Uebersetzer: Roland Fleissner 38 S. Bruce Sterling (Hrsg.) Spiegelschatten Heyne SF & F, 4544 3-453-03133-4 Paul Di Filippo Stumoe gafer (1992) (D) Mairzy doats (1991) (US) Uebersetzer: Thomas Ziegler 29 S. Ronald M. Hahn (Hrsg.) Cyberella Heyne SF & F, 4936 3-453-05855-0

#52 Martin Stricker

Martin Stricker

    Jawasdennjetztfüreinnaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 4.194 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Frankfurt am Main

Geschrieben 23 Juli 2009 - 14:48

Paul Di Filippo Phylogenese (1992) (D) Phylogenesis (1988) (US) Uebersetzer: Barbara Heidkamp 24 S. George Zebrowski (Hrsg.) Synergy 3 Heyne SF & F, 4927 3-453-05848-8

Das wars - Phylogenese in Synergy 3. Danke, Armin!

#53 Martin Stricker

Martin Stricker

    Jawasdennjetztfüreinnaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 4.194 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Frankfurt am Main

Geschrieben 24 Juli 2009 - 08:32

"Twinkle, Twinkle" von Colin Henchley ist keine SF, sondern Horror, was mir nicht besonders liegt, wodurch mein Interesse, diese Geschichte zu übersetzen, nicht mehr wirklich vorhanden ist. Wenn trotzdem großes Interesse an der Übersetzung besteht, werde ich mein Versprechen aber einlösen.

Bearbeitet von shugal, 24 Juli 2009 - 08:32.


#54 Armin

Armin

    Entheetonaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 12.951 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Rauenberg

Geschrieben 24 Juli 2009 - 08:46

Das wars - Phylogenese in Synergy 3. Danke, Armin!

Gern geschehen. Bei Christian Pree wird man eigentlich immer fündig.

#55 Thomas Recktenwald

Thomas Recktenwald

    Temponaut

  • SFCD-Vorstand
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.314 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Lenzkirch

Geschrieben 09 September 2009 - 21:53

Ich warte auf Antwort von Ulrich. Es läuft ja hier quasi über vier Ecken (Autor -> Albeo One -> ich -> Phase X), in der Hoffnung, daß am Ende jeder davon profitiert

Hallo Ulrich,
ich habe bislang keine Nachricht von dir erhalten.
Die Story ist zu haben, oder ersatzweise eine andere aus Albedo One, falls deren Thema besser zu Phase X paßt.
Gruß
Thomas

#56 Ulrich

Ulrich

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 1.742 Beiträge

Geschrieben 03 Oktober 2009 - 22:36

Hallo Thomas, das ist mir echt peinlich. Ich habe übersehen, dass du mir hier geantwortet hast. Ich bitte vielmals um Entschuldigung. Du kannst mir jederzeit auch eine PN schreiben.Edit: ich habe dir eine Nachricht geschickt.

Bearbeitet von Ulrich, 03 Oktober 2009 - 22:46.


#57 Starcadet

Starcadet

    Bücherretter

  • SFCD-Moderator
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 3.454 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Eppertshausen bei Darmstadt

Geschrieben 15 November 2009 - 14:44

Kleiner Hinweis:

Schlägt man im neuen Buch von Preisträger Frank Schätzing, "Limit", mal den hinteren Klappentext auf, so findet sich da als Beispiel für bisherige Auszeichnungen doch tatsächlich auch der Deutsche Science Fiction Preis. Ist das überhaupt schon mal jemandem aufgefallen ? Mir stand da jedenfalls die Überraschung ins Gesicht geschrieben... http://www.scifinet....tyle_emoticons/default/thumb.gif

Bearbeitet von Starcadet, 15 November 2009 - 14:44.

23753abef3102012.gif


#58 My.

My.

    Temponaut

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 14.000 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 15 November 2009 - 15:14

Mir stand da jedenfalls die Überraschung ins Gesicht geschrieben... http://www.scifinet....tyle_emoticons/default/thumb.gif

Warum? Weil er ihn gar nicht bekommen hat? Oder weil er ihn erwähnte?
Ich glaube, was die Publizität des DSFP angeht, bist du ein wenig auf altem Stand :) (Ich erwähne nur "Ausgezeichnet!" ...)

My.

#59 Starcadet

Starcadet

    Bücherretter

  • SFCD-Moderator
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 3.454 Beiträge
  • Geschlecht:männlich
  • Wohnort:Eppertshausen bei Darmstadt

Geschrieben 15 November 2009 - 16:15

Warum? Weil er ihn gar nicht bekommen hat? Oder weil er ihn erwähnte?
Ich glaube, was die Publizität des DSFP angeht, bist du ein wenig auf altem Stand http://www.scifinet....tyle_emoticons/default/smile2.gif (Ich erwähne nur "Ausgezeichnet!" ...)

My.


Weil sich ein Verlag überhaupt dazu herabgelassen hat, den Preis zu erwähnen. Und das dazu noch in einem Bestseller-Produkt. Tut mir leid, aber die Erwähnung in "Ausgezeichnet" war für mich noch kein Zeichen von Publizität. War zwar nett, den DSFP dort wiederzufinden, ebenso den DPP (der ja in der Wikipedia wegen angeblicher Irrelevanz ignoriert wird). Aber echte Publizität spielt für mich in einer anderen Liga. :)

23753abef3102012.gif


#60 Naut

Naut

    Semantomorph

  • Mitglieder
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 4.149 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben 15 November 2009 - 16:40

Kleiner Hinweis:

Schlägt man im neuen Buch von Preisträger Frank Schätzing, "Limit", mal den hinteren Klappentext auf, so findet sich da als Beispiel für bisherige Auszeichnungen doch tatsächlich auch der Deutsche Science Fiction Preis. Ist das überhaupt schon mal jemandem aufgefallen ? Mir stand da jedenfalls die Überraschung ins Gesicht geschrieben... http://www.scifinet....tyle_emoticons/default/thumb.gif

Manchmal könnte man den Eindruck gewinnen, dass die ganze Arbeit, die Ihr Euch mit dem Preis macht, auch mal honoriert wird. Weiter so!
Liest gerade: Atwood - Die Zeuginnen


Besucher die dieses Thema lesen: 0

Mitglieder: 0, Gäste: 0, unsichtbare Mitglieder: 0