Wir Comp.-Fritzen haben ja auch schon ein eigenes IT-Deutsch mit neuen dt. Verben wie "downloaden", "updaten" oder (mein Favorit) "attachen" in Umlauf gebracht.
Jepp!!!
Schlimm sind ja dann die Bastarde, die bei der Anwendung der deutschen Grammatik entstehen: "Hast du diese Datei schon geupdatet? (keine Ahnung, wie sich das richtig schreibt).
Dabei bräuchte man meistens nur kurz nachzudenken, um ein äquivalentes deutsches Wort zu finden.
Oder versteht man die Frage "Hast du diese Datei schon aktualisiert?" heute schon nicht mehr?
Was ich aber wirklich alarmierend finde, ist die Beobachtung, daß sich die Bastardisierung aus den SW-Handbücher wie ein Krebsgeschwür ausbreitet und das richtige Deutsch verdrängt.
Zuletzt aufgefallen: Serial-Nummer
Das deutsche Wort ist schlicht Seriennummer, das englische "serial number", die Kombination Serial-Nummer ist aber die Erfindung eines strunzfaulen SAP-Übersetzers.
Und nun beginnt ein ganz merkwürdiger, schleichender Prozess.
Man kann sich vorstellen, daß im Regelwerk einer großen deutschen Firma der Begriff Seriennummer häufiger vorkommt.
Und da sieht man dann, daß Schritt für Schritt, Dokument für Dokument, das deutsche Wort verschwindet und der Bastard übernimmt.
Auf die Frage, warum das im einzelnen Dokument geändert wurde, kommt dann die Antwort, "Aber es steht im SAP-Handbuch doch so ?!?!?"