English book-watch
#181
Geschrieben 27 Februar 2013 - 22:22
und zum Thema Coverillustrationen. Mir ist da aufgefallen, dass einige der deutschen Kleinverlage geradezu sensationell gute Ergebnisse abliefern. Ich will das nur so deponieren, ohne Namen zu nennen. Heyne ist da etwas eigen, ich empfand beispielsweise das Cover der neuen Ausgabe der (Simmons) Hyperiongesänge als nicht so wirklich gelungen. Bastei-Lübbe ist da momentan möglicherweise geschickter.
Zu Übersetzungen: Klar, da geht es um Rechte, Kosten ...
Nur, und das ist sicher nicht schulmeisternd gemeint: In Zeiten der massiven Verbreitung von E-Book-Readern mit komfortablen Wörterbüchern: traut euch doch bitte vermehrt an Originalfassungen heran. Es zahlt sich aus.
LG
Jakob
Austriae Est Imperare Orbi Universo
#182
Geschrieben 28 Februar 2013 - 08:05
Während der jeweilige Ursprungsverlag den Autor wenigstens noch fragt, was für ein Cover denn zum Inhalt passen könnte, werden auf deutsche Übersetzungen einfach irgendwelche recycelten Bilder draufgeklatscht - ganz schlimm wird's, wenn man das deutsche Cover von einem ganz anderen englischen Buch schon kennt, so ging's mir beim Spellsinger-Titelbild.Ich finde auch, dass die allermeisten amerikanischen und englischen Coverillustrationen optisch unvergleichlich viel schöner sind, als ihre deutschen Ausgaben. Man muss sich nur mal die Titelbilder der englischen Bücher von Leviathan wakes und Caliban's war anschauen und sie mit den Heyne-Büchern vergleichen. D.h. es macht auch Spaß die Dinger zu kaufen und in den Schrank zu stellen.
Der Spaß am In-den-Schrank-Stellen hört beim Platzproblem auf
E-Book: Dann bleibt der dekorative Spaß natürlich aus.In Zeiten der massiven Verbreitung von E-Book-Readern mit komfortablen Wörterbüchern: traut euch doch bitte vermehrt an Originalfassungen heran. Es zahlt sich aus.
Ja, es zahlt sich auch monetär aus. Englischsprachige Taschenbücher bekomme ich inzwischen oft billiger als die deutschen Übersetzungen.
Schließlich hat die Originalfassung noch den Vorteil, dass man das originale Wortgefühl des Autors miterleben kann. Ich möchte gar nicht wissen, wie viele unübersetzbare Wortspiele auf der Strecke bleiben.
(Ich weiß ja, wie viele Wortspiele auf dem umgekehrten Weg, vom Deutschen ins Englische, verlorengehen können.)
Da waren jetzt auf jeden Fall einige sehr interessante Empfehlungen dabei!
#183
Geschrieben 28 Februar 2013 - 10:56
@Trurl
und zum Thema Coverillustrationen. Mir ist da aufgefallen, dass einige der deutschen Kleinverlage geradezu sensationell gute Ergebnisse abliefern. Ich will das nur so deponieren, ohne Namen zu nennen. Heyne ist da etwas eigen, ich empfand beispielsweise das Cover der neuen Ausgabe der (Simmons) Hyperiongesänge als nicht so wirklich gelungen. Bastei-Lübbe ist da momentan möglicherweise geschickter.
Zu Übersetzungen: Klar, da geht es um Rechte, Kosten ...
Nur, und das ist sicher nicht schulmeisternd gemeint: In Zeiten der massiven Verbreitung von E-Book-Readern mit komfortablen Wörterbüchern: traut euch doch bitte vermehrt an Originalfassungen heran. Es zahlt sich aus.
LG
Jakob
Genau. Lest alle alles im Original. Damit in Zukunft überhaupt keine Übersetzung sich mehr lohnt für die Verlage und auch das Zubrot als Übersetzer tätig zu sein ohne welches viele Deutsche SF Autoren sicherlich kaum noch was in der Geldbörse hätten vollends wegfällt. Wie immer hat alles mehr als nur eine Betrachtungsweise.
#184
Geschrieben 28 Februar 2013 - 12:10
Notfalls zieht man eben in eine größere Wohnung um. Für sein Hobby muss man eben Opfer bringen.Während der jeweilige Ursprungsverlag den Autor wenigstens noch fragt, was für ein Cover denn zum Inhalt passen könnte, werden auf deutsche Übersetzungen einfach irgendwelche recycelten Bilder draufgeklatscht - ganz schlimm wird's, wenn man das deutsche Cover von einem ganz anderen englischen Buch schon kennt, so ging's mir beim Spellsinger-Titelbild.
Der Spaß am In-den-Schrank-Stellen hört beim Platzproblem auf
(Hier in München und Umgebung ist das alles kein Problem. Wohnraum gibt es reichlich und zu bezahlbaren Preisen ... für Millionäre )
Das Recyceln von Titelbildern ist auch so eine Unsitte. Manchmal sieht man ja, dass die Original-Illustrationen verwendet werden. Finde ich eine gute Sache, weil die wie gesagt meist viel schöner und passender sind. Die Reynolds-Titel bei Heyne haben alle ihre Original-Cover behalten (und die sind wirklich schön) wodurch auch der Wiedererkennungswert sehr hoch ist. Bei Scalzis Red Shirts ebenfalls. Warum macht das nicht immer so, wenn man schon kein Geld für Eigenkreationen ausgeben will?
Ich lese gerne die Übersetzungen, auch weil ich der Meinung bin, dass ein guter Übersetzer die Fremdsprache besser beherrscht als ich und mir die manchmal schwierige Übersetzungsarbeit abnimmt. Auch wird eine guter Übersetzer manche sprachliche Feinheiten besser meistern. Und was die berühmten Wortspiele angeht. Man muss schon sehr gut in der anderen Sprache sein um die zu würdigen. Und ich tue ich mich natürlich leichter und bin schneller beim Lesen. Das mit dem Lesen der Originale findet selbstverständlich sein natürliches Ende bei allen Werken, die in Sprachen geschrieben wurden, die man selbst nicht beherrscht.Genau. Lest alle alles im Original. Damit in Zukunft überhaupt keine Übersetzung sich mehr lohnt für die Verlage und auch das Zubrot als Übersetzer tätig zu sein ohne welches viele Deutsche SF Autoren sicherlich kaum noch was in der Geldbörse hätten vollends wegfällt. Wie immer hat alles mehr als nur eine Betrachtungsweise.
Ich habe bei meiner Durchsicht der Veröffentlichungen aus den USA auch nur anmerken wollen, dass sehr viele (zu viele) Titel nicht mehr übersetzt werden, obwohl ich die auch inhaltlich spannend finde. Man muss ja heutzutage schon froh sein, dass die Hugo- und Nebula-Award Preisträger und Nominierten einigermaßen zuverlässig ins Deutsche übertragen werden. Bei Kim Stanley Robinsons 2312 ging das sogar ziemlich flott. Kaum nominiert erscheint er schon bei Heyne.
LG Trurl
Wie die Welt noch einmal davonkam, aus Stanislaw Lem Kyberiade
- • (Buch) gerade am lesen:Jeff VanderMeer - Autorität
- • (Buch) als nächstes geplant:Jeff VanderMeer - Akzeptanz
-
• (Buch) Neuerwerbung: Ramez Naam - Crux, Joe R. Lansdale - Blutiges Echo
-
• (Film) gerade gesehen: Mission Impossible - Rogue Nation
#185
Geschrieben 28 Februar 2013 - 12:29
Ach was - wir lesen künftig Original und Übersetzung - Ersteres für den frühen Zugang und den Originalsprachwitz, Letzteres, um auch den Rest des Inhalts zu verstehen, der am Zweitsprachler vorbei gerauscht ist.Genau. Lest alle alles im Original. Damit in Zukunft überhaupt keine Übersetzung sich mehr lohnt für die Verlage und auch das Zubrot als Übersetzer tätig zu sein ohne welches viele Deutsche SF Autoren sicherlich kaum noch was in der Geldbörse hätten vollends wegfällt. Wie immer hat alles mehr als nur eine Betrachtungsweise.
#186
Geschrieben 28 Februar 2013 - 13:52
#187
Geschrieben 28 Februar 2013 - 23:02
Glaube mir bitte, ich lese gerade einige Übersetzungen von namhaften Autoren des Genres, deren Werke ich im Original gelesen habe. Mit ein Grund dafür ist gerade der Umstand, dass man bei geglückten Übersetzungen eben diese mit seinem "inneren Übersetzer" vergleichen kann. Die Qualität vieler Übertragungen ist hervorragend. Einige Euros von mir dürften da mittlerweile auch an die einschlägige Berufsgruppe geflossen sein.
Genau. Lest alle alles im Original. Damit in Zukunft überhaupt keine Übersetzung sich mehr lohnt für die Verlage und auch das Zubrot als Übersetzer tätig zu sein ohne welches viele Deutsche SF Autoren sicherlich kaum noch was in der Geldbörse hätten vollends wegfällt. Wie immer hat alles mehr als nur eine Betrachtungsweise.
Dennoch halte ich es für einen Gewinn, sich zumindest an englischsprachige Autoren (im Original) heranzuwagen. Am Anfang muss man halt seine inneren Widerstände überwinden und natürlich etwas auf die Auswahl achten. Der Rest kommt mit der Zeit.
Letztendlich bleibt einem manchmal auch keine Wahl, wenn man der "reading mania (engl.: Lesewut) verfallen ist. Selbst auf Übersetzungen von Werken echter Größen der Phantastik muss man mitunter ewig warten, leider ...
LG
Jakob
Austriae Est Imperare Orbi Universo
#188
Geschrieben 28 Februar 2013 - 23:59
Glaube mir bitte, ich lese gerade einige Übersetzungen von namhaften Autoren des Genres, deren Werke ich im Original gelesen habe. Mit ein Grund dafür ist gerade der Umstand, dass man bei geglückten Übersetzungen eben diese mit seinem "inneren Übersetzer" vergleichen kann. Die Qualität vieler Übertragungen ist hervorragend. Einige Euros von mir dürften da mittlerweile auch an die einschlägige Berufsgruppe geflossen sein.
Dennoch halte ich es für einen Gewinn, sich zumindest an englischsprachige Autoren (im Original) heranzuwagen. Am Anfang muss man halt seine inneren Widerstände überwinden und natürlich etwas auf die Auswahl achten. Der Rest kommt mit der Zeit.
Letztendlich bleibt einem manchmal auch keine Wahl, wenn man der "reading mania (engl.: Lesewut) verfallen ist. Selbst auf Übersetzungen von Werken echter Größen der Phantastik muss man mitunter ewig warten, leider ...
LG
Jakob
Ich weiß ja nicht wie Du deine Auswahl triffst, aber ich für meinen Teil habe so viele Interessen in der SF und so viele Bücher auf dem SUB das ich mir nicht vorstellen kann Sie jemals alle abarbeiten zu können. Von daher komme ich auch sicherlich nicht in die Verlegenheit ein Buch gar 2 mal zu lesen. Sicherlich kann man in der Nachbetrachtung sagen das ich mir das ein oder andere Buch hätte schenken können um dafür einen echten Klassiker 2 mal zu lesen, aber weiß mans vorher? Und natürlich kann ein Teil von mir dich auch verstehen. Da gibt es zb den ersten Teil der Neanderthal-Trilogie die ich sehr nett fand und die plötzlich einfach eingestellt wurde. Da gibt es eine Reihe von Büchern von Adam Roberts oder Ian McDonald oder Michael Flynn die mich interessieren würden und sofort gekauft würden, lägen Sie denn in Deutsch vor. Was ist eigentlich mit Alastair Reynolds? Nachdem seine Bücher fast immer postwendend übersetzt wurden hört man nur noch wenig von ihm. Ich weiß er bringt gerade eine Trilogie heraus die vermutlich genau in mein Beuteschema passen würde. Ich würde also vermutlich all diese Bücher kaufen, aber ob ich je dazu kommen würde Sie auch alle zu lesen... steht in den Sternen. Von daher blend ich das aus und halte mich an meine Berge von Deutscher oder ins Deutsche übersetzte angelsächsische SF die ich noch unbedingt mal lesen wollte.
Und wer weiß. So ein großer Sub hat auch sein gutes. Man kann zur Not jahrelang auf eine Übersetzung warten.
#189
Geschrieben 01 März 2013 - 00:36
Natürlich sind die erwähnten Übersetzungen nur ausnahmsweise gelesene von hochgeschätzten Werken, mein SUB ist auch nicht gerade niedrig. Noch braucht er kein rotes Blinklicht ganz oben :-) ...
Ich weiß ja nicht wie Du deine Auswahl triffst, aber ich für meinen Teil habe so viele Interessen in der SF und so viele Bücher auf dem SUB das ich mir nicht vorstellen kann Sie jemals alle abarbeiten zu können. Von daher komme ich auch sicherlich nicht in die Verlegenheit ein Buch gar 2 mal zu lesen. Sicherlich kann man in der Nachbetrachtung sagen das ich mir das ein oder andere Buch hätte schenken können um dafür einen echten Klassiker 2 mal zu lesen, aber weiß mans vorher? Und natürlich kann ein Teil von mir dich auch verstehen. Da gibt es zb den ersten Teil der Neanderthal-Trilogie die ich sehr nett fand und die plötzlich einfach eingestellt wurde. Da gibt es eine Reihe von Büchern von Adam Roberts oder Ian McDonald oder Michael Flynn die mich interessieren würden und sofort gekauft würden, lägen Sie denn in Deutsch vor. Was ist eigentlich mit Alastair Reynolds? Nachdem seine Bücher fast immer postwendend übersetzt wurden hört man nur noch wenig von ihm. Ich weiß er bringt gerade eine Trilogie heraus die vermutlich genau in mein Beuteschema passen würde. Ich würde also vermutlich all diese Bücher kaufen, aber ob ich je dazu kommen würde Sie auch alle zu lesen... steht in den Sternen. Von daher blend ich das aus und halte mich an meine Berge von Deutscher oder ins Deutsche übersetzte angelsächsische SF die ich noch unbedingt mal lesen wollte.
Und wer weiß. So ein großer Sub hat auch sein gutes. Man kann zur Not jahrelang auf eine Übersetzung warten.
Aber zu Deiner Frage Reynolds betreffend. Die neuen Werke sollen angeblich übersetzt werden. Sobald ich die Quelle dazu gefunden habe, hinterlasse ich sie hier oder schicke Dir eine PM.
LG
Jakob
Austriae Est Imperare Orbi Universo
#190
Geschrieben 01 März 2013 - 00:56
Aber zu Deiner Frage Reynolds betreffend. Die neuen Werke sollen angeblich übersetzt werden. Sobald ich die Quelle dazu gefunden habe, hinterlasse ich sie hier oder schicke Dir eine PM.
LG
Jakob
Das wäre toll. Denn er gehört zu meinen Lieblingsautoren.
#191
Geschrieben 01 März 2013 - 09:23
(HUGE = 140 + 3 ^^)
u.a. dieser wahrhaftige augenöffner
(ist ein audiobook, aber - sieht hammer aus!)
#192
Geschrieben 01 März 2013 - 09:38
Extrem geil.u.a. dieser wahrhaftige augenöffner
(ist ein audiobook, aber - sieht hammer aus!)
Neu: Armin Rößler - Die Nadir-Variante
Armin Rößler - Entheete (Neuauflage) +++ Armin Rößler - Cantals Tränen +++ Hebben/Skora/Rößler (Hrsg.) - Elvis hat das Gebäude verlassen
Das Argona-Universum
---------------------------------------------------------
Mein Blog
#194
Geschrieben 12 März 2013 - 12:38
das corey'sche expanse-universum wird nach jetziger planung aus mind. 6 romane + 5 novellen bestehenIch nehme an, dass erst im dritten Teil das Geheimnis des ausserirdischen Organismus und Millers Schicksal gelüftet wird.
(wollte ich schon längst posten, ich meine ich hatte das im letzten jahr schon mal irgendwo 'gemeldet', finde es aber selbst nimmer)
kann also eventuell etwas dauern mit millers schicksal und so *g
#195
Geschrieben 12 März 2013 - 13:39
übrigens:
das corey'sche expanse-universum wird nach jetziger planung aus mind. 6 romane + 5 novellen bestehen
(wollte ich schon längst posten, ich meine ich hatte das im letzten jahr schon mal irgendwo 'gemeldet', finde es aber selbst nimmer)
kann also eventuell etwas dauern mit millers schicksal und so *g
Dann bleibt mir nur zu hoffen das Heyne diesmal dranbleibt und nicht nach dem 2. oder 3. Roman wie so oft die Übersetzung einstellt.
#196
Geschrieben 12 März 2013 - 16:36
Schluck.übrigens:
das corey'sche expanse-universum wird nach jetziger planung aus mind. 6 romane + 5 novellen bestehen
O weh, da haben offenbar welche Blut geleckt, angesichts des Erfolges. Muss man schön ausnutzen.
Dann bin ich auch ziemlich sicher, dass die ganze Reihe komplett bei Heyne erscheinen wird.
LG Trurl
Wie die Welt noch einmal davonkam, aus Stanislaw Lem Kyberiade
- • (Buch) gerade am lesen:Jeff VanderMeer - Autorität
- • (Buch) als nächstes geplant:Jeff VanderMeer - Akzeptanz
-
• (Buch) Neuerwerbung: Ramez Naam - Crux, Joe R. Lansdale - Blutiges Echo
-
• (Film) gerade gesehen: Mission Impossible - Rogue Nation
#197
Geschrieben 12 März 2013 - 17:29
Na ja, über den ersten Teil habe ich beim Lesezirkel seinerzeit alles gesagt. Teil 2 ist lesbarer. Dennoch wird es -- für mich -- der letzte bleiben ...Schluck.
O weh, da haben offenbar welche Blut geleckt, angesichts des Erfolges. Muss man schön ausnutzen.
Dann bin ich auch ziemlich sicher, dass die ganze Reihe komplett bei Heyne erscheinen wird.
LG Trurl
LG
Jakob
Austriae Est Imperare Orbi Universo
#198
Geschrieben 02 April 2013 - 08:17
u.a. theodore sturgeon fans sollten da mal ganz genau reinschauen
#200
Geschrieben 19 April 2013 - 08:21
R. Scott Bakker
"We have failed to uphold Brannigan's Law. However I did make it with a hot alien babe. And in the end, is that not what man has dreamt of since first he looked up at the stars?" - Zapp Brannigan in Futurama
Verlag das Beben
Otherland-Buchhandlung
Schlotzen & Kloben
Blog
- • (Buch) gerade am lesen:Zachary Jernigan, No Return/James Tiptree Jr., Zu einem Preis
- • (Buch) als nächstes geplant:Samuel R. Delany, Dunkle Reflexionen/Thomas Ziegler, Sardor - Der Flieger des Kaisers
-
• (Buch) Neuerwerbung: Julie Phillips, James Tiptree Jr. (Biographie)
-
• (Film) gerade gesehen: Oblivion
-
• (Film) als nächstes geplant: Star Trek Into Darkness
-
• (Film) Neuerwerbung: American Horror Story (Serie)
#201
Geschrieben 19 April 2013 - 09:49
*erstmal am lesen ist*
#202
Geschrieben 19 April 2013 - 11:49
#203
Geschrieben 02 Mai 2013 - 09:16
wie immer von sfsignal zusammengestellt
diesmal u.a. mit diversen robert silverberg wiederveröffentlichungen und dem 3. hard-sf buch von chris moriarty 'ghost spin' (endlich)
...
bereits im januar ist übrigens ein buch mit essays und artikeln von william gibson erschienen, Distrust That Particular Flavor, siehe hier (amazon link)
gibts nat. auch für den kindle
Bearbeitet von TheFallenAngel, 02 Mai 2013 - 09:25.
#204
Geschrieben 02 Mai 2013 - 10:12
LG
Jakob
Austriae Est Imperare Orbi Universo
#205
Geschrieben 11 Mai 2013 - 16:53
http://jakob.blogspo...igan-no-return/
R. Scott Bakker
"We have failed to uphold Brannigan's Law. However I did make it with a hot alien babe. And in the end, is that not what man has dreamt of since first he looked up at the stars?" - Zapp Brannigan in Futurama
Verlag das Beben
Otherland-Buchhandlung
Schlotzen & Kloben
Blog
- • (Buch) gerade am lesen:Zachary Jernigan, No Return/James Tiptree Jr., Zu einem Preis
- • (Buch) als nächstes geplant:Samuel R. Delany, Dunkle Reflexionen/Thomas Ziegler, Sardor - Der Flieger des Kaisers
-
• (Buch) Neuerwerbung: Julie Phillips, James Tiptree Jr. (Biographie)
-
• (Film) gerade gesehen: Oblivion
-
• (Film) als nächstes geplant: Star Trek Into Darkness
-
• (Film) Neuerwerbung: American Horror Story (Serie)
#206
Geschrieben 14 Mai 2013 - 09:13
Jeff
Story-Band von Catherynne M. Valente
Pratchett/Baxter - The Long War, sequel von The Long Earth
Donaldson schließt endlich den covenant zyklus ab
The Very Best Of Tad Williams
Band 1 einer neuen Trilogie von Michael Moorcock
(The Whispering Swarm - first book in a new trilogy: The Sanctuary of the White Friars)
neue anthologie 'rogues', hrsg.: dozois + martin
mit stories von u.a. rothfuss, abercrombie, lansdale, swanwick, lynch, willis, priest, w.j. williams, gaiman, abraham ... ... ... *g
Bearbeitet von TheFallenAngel, 14 Mai 2013 - 09:25.
#207
Geschrieben 14 Mai 2013 - 09:24
R. Scott Bakker
"We have failed to uphold Brannigan's Law. However I did make it with a hot alien babe. And in the end, is that not what man has dreamt of since first he looked up at the stars?" - Zapp Brannigan in Futurama
Verlag das Beben
Otherland-Buchhandlung
Schlotzen & Kloben
Blog
- • (Buch) gerade am lesen:Zachary Jernigan, No Return/James Tiptree Jr., Zu einem Preis
- • (Buch) als nächstes geplant:Samuel R. Delany, Dunkle Reflexionen/Thomas Ziegler, Sardor - Der Flieger des Kaisers
-
• (Buch) Neuerwerbung: Julie Phillips, James Tiptree Jr. (Biographie)
-
• (Film) gerade gesehen: Oblivion
-
• (Film) als nächstes geplant: Star Trek Into Darkness
-
• (Film) Neuerwerbung: American Horror Story (Serie)
#208
Geschrieben 14 Mai 2013 - 16:14
Ja, dieses gewaltige wurstbrotverschlingende van-Imperium ist eine Weltverschwörung hinter der Dirk und sein atlantischer Hintermann stecken. In den Niederlanden heißen die "von der Berg", wie ich kürzlich über einen V(an)-Mann erfahren habe. Geldscheffeln weltweit.
Von "der Valente" hab ich gerade eine Bestellung laufen: "Palimpsest". Noch nie was von ihr gelesen, so wie sich die Kritiker anhören, ist das dann entweder eine Volltreffer oder ein totaler Reinfall für mich.
Wer mal reinschauen will: http://www.goodreads.com/
#209
Geschrieben 14 Mai 2013 - 16:26
#210
Geschrieben 14 Mai 2013 - 17:50
@lucardus - stichwort van-imperium: von diesen personen über diesen herrn kommen wir auch schon direkt wieder zurück zu 'uns dirk', vor allem die ähnlichkeit zw. den beiden letzten vans, also wim und dirk, ist schon verblüffend ... oder auch nicht ... die van's MÜSSEN auch überall sein ... klone, doppelagenten/-gänger, weiß der teufel ... weltherrschaft und so, du sagtest es ja bereits ... ach nein, du sagtest -verschwörung ... egal ...
@wieder im ernst - von r. scott bakker gibts auch ein update, auf das dort genannte buch werden wir aber noch etwas länger warten müssen
Bearbeitet von TheFallenAngel, 14 Mai 2013 - 17:52.
Besucher die dieses Thema lesen: 3
Mitglieder: 0, Gäste: 3, unsichtbare Mitglieder: 0