Zum Inhalt wechseln


Foto

Karin Tidbeck: Jannath (Carcosa)

Carcosa Schweden Übersetzung Kurzgeschichten

  • Bitte melde dich an um zu Antworten
2 Antworten in diesem Thema

#1 Rezensionsnerdista

Rezensionsnerdista

    Yvonne

  • Globalmoderator++
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 8.328 Beiträge
  • Geschlecht:weiblich
  • Wohnort:Kiel

Geschrieben Heute, 08:16

Hallo zusammen,

 

da wird schon mal etwas aus dem Schwedischen übersetzt, da kann ich ja mal etwas dazu schreiben, denn ich lese den Band gerade.

 

Bisher sind alle Geschichte eher kurz, fünf bis fünfzehn Leseminuten.

 

Beatrice: Ein Mann verliebt sich in einen Zeppelin (den er aber nicht haben kann, weil's ein Prototyp ist und er lässt ihn dann nachbauen) Eine Frau verliebt sich in eine Dampfmaschine. Ich fand's mega phantasievoll. Erst war es ein wenig schräg und ich dachte: Hm, vielleicht ein Plädoyer für Liebe zu Objekten?
Aber letztendlich ist es eine schöne Metapher für eine ungleiche Beziehung und die Befreiung aus dieser Beziehung.
 
Spoiler
 
 
Einige Briefe für Ove Lindström: Die Protagonistin schreibt Briefe an ihren frisch verstorbenen Vater. Ihre Mutter kam damals einfach aus dem Wald, lebte ein paar Jahre mit dem Vater und ging wieder fort, als die Tochter noch klein war. Sehr schön und tragisch! Der Schluss ist klasse, kaum zu toppen! Großartig!
 
Fräulein Nyberg und ich: Entweder war ich da zu müde oder ich konnte damit nichts anfangen, ist nicht zu mir durchgedrungen. Es geht um einen kleinen Alraunenmann, glaube ich.

Podcast: Literatunnat

  • (Buch) gerade am lesen:meistens viele
  • • (Film) gerade gesehen: The Whale, Everything everywhere at once, Zurück in die Zukunft III

#2 A-reum

A-reum

    Nanonaut

  • Mitglieder
  • PIP
  • 20 Beiträge

Geschrieben Heute, 09:23

Die Autorin ist Schwedin, übersetzt wurde aber aus dem Englischen.

#3 Pogopuschel

Pogopuschel

    Temponaut

  • Fantasyguide Moderator
  • PIPPIPPIPPIPPIP
  • 5.012 Beiträge
  • Geschlecht:unbekannt

Geschrieben vor 10 Minuten

Die Autorin ist Schwedin, übersetzt wurde aber aus dem Englischen.

Da die Schwedisch-Übersetzerin des Verlags, die eigentlich geplant war, keine Zeit hatte, hat man sich für die englische Übersetzung entschieden, weil diese von der Autorin selbst angefertigt wurde.





Auch mit einem oder mehreren dieser Stichwörter versehen: Carcosa, Schweden, Übersetzung, Kurzgeschichten

Besucher die dieses Thema lesen: 2

Mitglieder: 1, Gäste: 1, unsichtbare Mitglieder: 0


    Pogopuschel